About Me
Learn more about my education, qualifications and achievements

“Translation is not a matter of words only: It is a matter of making intelligible a whole culture.”
Anthony Burgess
Little did I know when graduating from university with a degree in International Law and Foreign Languages, that instead of becoming a lawyer and acting on behalf of people, I would turn into an interpreter and literally become their voice. And I would love it.
Little did I know when arriving to Ireland in 2001, that English I learnt during a year spent in Indiana, USA, as an exchange student, would not even be enough to understand simple directions given to me in county Mayo. And I would later fall in love with the Irish accent.
Little did I know that my love for writing would give me endless inspiration for collaboration with authors representing different cultures. And how many fascinating encounters, adventures and discoveries would be made in the simple role of a translator, connecting people from different parts of the globe, who seem to be so different at a first glance but really are so similar…
All we need is just to start communicating with each other.
My Clients

RUSSIAN FEDERATION NATIONAL PROJECTS SUPPORT FUND
Consecutive and whispered interpreting during study tour on e-government

PAUL TRACEY SOLICITORS
Translation of legal documents, consecutive interpreting, legal interpreting

OSCE TASK FORCE
Conference interpreting for Civic Solidarity Conference

O’NEILL CLIFFORD SOLICITORS
Consecutive interpreting at legal consultations

MASON, HAYES & CURRAN
Translation of marketing documents

INNOGATE
Consecutive and simultaneous interpreting at event on sustainable energy

GREYHOUND RECYCLING
Translation of technical documents on health/safety. Consecutive interpreting.

FRONTLINE
E-bulletins, human rights reports, technical translations and consecutive interpreting

DAVID OSBORNE & SON SOLICITORS
Translation of Book of Evidence

BYRNE AND CO. SOLICITORS
Consecutive interpreting at legal consultations

IRISH MAIL ON SUNDAY
Transcript of a video programme

ABBOTT IRELAND
Consecutive interpreting during GMP audits

AIG INSURANCE
Certified translations

ALS SAFETY
Consecutive interpreting on safety courses

BCDH ARCHITECTS
Consecutive interpreting, translation of business correspondence

BORD BIA
Consecutive interpreting during veterinary inspections of Rosselkhoznadzor

CHEMICAL INSPECTION AND REGULATION SERVICE
Financial translations

COLLEEN CLEARY SOLICITORS
Consecutive interpreting at legal consultations

CRH EUROPE HEAVYSIDE
Translation of technical documents on construction

CROSSFIT TRAINING
Translation of marketing documents (English/Russian)

CUNNANE STRATTON REYNOLDS
Technical translation of Powerpoint presentations

DAIRYGOLD
Consecutive interpreting and technical translations (English/Russian)

DAON LTD
Legal translations

DEPARTMENT OF AGRICULTURE FOOD AND THE MARINE
Translation of technical and veterinary documents (English/Russian)

DEPARTMENT OF CHILDREN AND YOUTH AFFAIRS
Consecutive interpreting (English/Russian)

DEPARTMENT-OF-FOREIGN-AFFAIRS-AND-TRADE
Consecutive interpreting for the Russia-Ireland Joint Economic Committee

DIAL2DO
Website translation

EASYFIX
Technical translations

EMBASSY OF NETHERLANDS IN IRELAND
Conference interpreting

ENTERPRISE IRELAND
Translations and consecutive interpreting

EUROLOG
Certified translations of Charter and Memorandum of Association

FAI
Whispered interpreting at the AGM meeting of International Parachuting Committee

GDSI
Consecutive interpreting for Kalinigrad government officials, Russian government project, tourism for Crimean delegation etc.

HSE ADDICTION SERVICE
Consecutive interpreting (Russian/English)

IMMIGRANT COUNCIL OF IRELAND
Whispered interpreting at Human Trafficking Conference

INTERNATIONAL RUGBY BOARD
Conference interpreting at medical conference (Russian/English)

JCK SOLICITORS
Certified translations

JONES MAGEE SOLICITORS
Certified translations (Russian/English)

KPMG
Legal and financial translation, Powerpoint presentations

LEO PHARMA
Consecutive interpreting during a factory tour (GMP audit)

LIFFEY MEATS
Technical translations, customer clearance documents

LSM HERDBUILDERS
Translation of tender documents (English/Russian)

MACE PROMOTIONS
Technical translation (English/Russian)

LUZERN SOLUTIONS
Website translations

MARCO BEVERAGE SYSTEMS
Consecutive interpreting at business negotiations

MIDWEST REGIONAL AUTHORITY
Interpreting for architects in Ireland

MJ ARCHITECTURE AND DESIGN
Legal and marketing translations

NEVILLE MURPHY AND CO SOLICITORS
Legal documents, certified translations

PERNOD RICARD
Translation of marketing documents (English/Russian)

REALWORLD EDC
Technical translations (clinical trials)

ROTHCO
Marketing documents translations

RTE
Translation of audio materials

HANLON CONCRETE PRODUCTS
Translation of health/safety materials, consecutive interpreting

ROCKABILL SEAFOOD LTD
Translation of technical documents and consecutive interpreting on site

IDI
Translation of marketing documents (English/Russian)

UCD CENTER FOR INNOVATION TECHNOLOGY AND ORGANISATION
Certified translations (English/Russian)

US EMBASSY IN IRELAND
Consecutive interpreting (English/Russian)

VECTOR IRELAND
Consecutive interpreting for various study tours and events

WARP
Consecutive interpreting at World Association of Russian Press Congress, 2011
Achievements

2019
Joined the Certified Institute of Linguists (CIOL), UK

2018
Joined the Portuguese Association of Translators and Interpreters (APTRAD)

2006
Opened a translation agency in Dublin, Ireland

2006
Joined the Irish Translators’ and Interpreters’ Association (ITIA)
interpreted at over 150 RSI events
birth certificates translated
assisted at over 40 GMP inspections
over 100 days spent in the booth
interpreted at over 100 clinical trials
cups of coffee drunk
Work Experience

CURRENTLY
I work as a certified translator of English<>Russian and a conference interpreter directly with clients or through translation agencies in Europe, UK and remotely.

2016 – 2018
Volunteer-coordinator of a translation department in Monte Sahaja, Portugal. My duties included selecting and training volunteers, organization of glossaries, management of translation projects (including books and subtitling), coordinating the work of the teams at events. We had teams of translators and interpreters in more than 12 languages.

2006–2016
Owner of the translation agency: Instant Translation at 99 Upper George’s St., Dun Laoghaire, Co. Dublin, Ireland. My duties included managing translation and interpreting projects, maintaining the database of translators and interpreters, performing certified translations and conferece interpreting.

2008-2009
Part time teacher at Dublin City University, Ireland
Teaching practical modules on consecutive interpretation within the Community Interpreting course

2006-2007
Teacher of English at Dorset College, 66 Dorset St. Lwr., Dublin, Ireland

2005
Secretary at Conor O’Briain Solicitors, 16 North King St., Dublin 7, Ireland

2002-2004
Freelance journalist at Nasha Gazeta, O’Connell St. Lwr., Dublin 1, Ireland

2001-2005
Freelance translator and interpreter working in Ireland through agencies at the United Nations Commissioner for Refugees, Reception and Integration Agency, courts, hospitals, immigration bureau / GNIB, police / Garda Síochána and other organizations

2000
Stand assistant with knowledge of English and German at the world exhibition EXPO, Hannover, Germany under a contract with the Ministry of Foreign Affairs of Belarus
Education & Qualifications

2022
Completed an online Literary Translation Summer School at University of Bristol

2020
Completed an advance online course 14 Day Challenge Retrain for Remote Interpreting at Proz.com

2010 - 2011
Completed a Certified Localization Professional course at the Institute of Localization Professionals, 78 Iona Road, Dublin 9, Ireland

2003-2005
Preparatory course FE1 for Law Society of Ireland at Griffith College Dublin, South Circular Road, Dublin 8

1996-2001
Obtained a Bachelor’s Degree in International Law and Foreign Languages (English and German) at the Belarusian State University, Minsk, Republic of Belarus

1995-1996
Graduated with honours from Noblesville High School, Noblesville, Indiana, USA upon completion of the student exchange program

1995
Graduated with a silver medal from Gymnasium №195 in Minsk, Republic of Belarus
What I Do When I Am Not Translating
©Tatiana Kovalenko 2020
Professional Translator of Russian and English, Conference Interpreter
“Without translation, we would be living in provinces bordering on silence.”
George Steiner
