Обо мне

Узнайте о моем образовании, квалификациях и достижениях

“Translation is not a matter of words only: It is a matter of making intelligible a whole culture.”

Anthony Burgess


Получая диплом по специальности «Международное частное право и иностранные языки», мне и в голову не приходило, что вместо юриста, призванного защищать интересы людей, из меня получится переводчик, буквально являющийся их голосом. И что мне это профессия придется по душе.

По прибытии в Ирландию в 2001 году невдомек мне было, что моего английского, который я целый год практиковала в штате Индиана (США), будучи студенткой по обмену, не хватит даже на то, чтобы понять, как добраться до гостиницы в графстве Мейо. И что я влюблюсь в ирландский акцент спустя годы.

Я и не подозревала, что когда-то моя любовь к писательству вдохновит меня на сотрудничество с авторами из разных стран. И что множество невероятных встреч, приключений и открытий будет сделано в роли переводчика, соединяющего людей из разных стран — таких разных на первый взгляд и таких похожих…

Стоит всего лишь начать общаться.

Достижения

2019

Вступила в Чартерный институт лингвистов (CIOL), Великобритания

2018

Вступила в Португальскую ассоциацию письменных и устных переводчиков (APTRAD)

2006

Открыла переводческое агентство в г. Дублине, Ирландия

2006

Вступила в Ирландскую ассоциацию письменных и устных переводчиков (ITIA)

дней проведено в переводческой кабине

свидетельств о рождении переведено

чашек кофе выпито на конференциях

Опыт работы

Monte Sahaja

В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ

Сертифицированный переводчик английского <> русского языков, а также переводчик-синхронист.  Работаю напрямую с клиентами и через агентства в Европе и Великобритании, а также удаленно во всех странах. 

Monte Sahaja

2016 — 2018 гг.

Координатор-волонтер переводческого отдела в «Монте-Сахадже» в Португалии. Обязанности: отбор и обучение переводчиков-волонтеров, организация глоссариев, управление переводческими проектами (включая переводы книг и субтитров к видео-материалам), координация работы команд синхронистов во время мероприятий. Количество языков, на которые осуществлялись письменные и устные переводы, — 12.

Instant Translation

2006–2016 гг. 

Владелица переводческого агентства: Instant Translation, 99 Upper George’s St., Dun Laoghaire, Co. Dublin, Ireland. Обязанности: управление переводческими проектами (устные и письменные переводы), ведение базы данных переводчиков (отбор и тестирование устных и письменных переводчиков), работа с клиентами; выполнение сертифицированных и синхронных переводов с русского на английский и наоборот. Количество языков, на которые осуществлялись устные и письменные переводы — более 20. 

DCU

2008-2009 гг. 

Преподаватель в Dublin City University, Ireland

Практическиий модуль по последовательному переводу в рамках курса Community Interpreting  

Dorset College

2006-2007 гг.

Преподаватель английского языка в Dorset College, 66 Dorset St. Lwr., Dublin, Ireland

Conor O Brian

2005 г. 

Секретарь в адвокатской конторе Conor O’Briain Solicitors, 16 North King St., Dublin 7, Ireland

Nasha Gazeta

2002-2004 гг.

Журналист-фрилансер в «Нашей газете», O’Connell St. Lwr., Dublin 1, Ireland

2001-2005 гг. 

Письменный и устный переводчик с английского языка на русский и наоборот. Предоставление профессиональных услуг в Ирландии через агентства в Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев, Reception and Integration Agency, суды, больницы, иммиграционная служба/GNIB, полиция/Garda Síochána и другие гос. учреждения и организации. 

Expo 2000

2000 г.

Стендист со знанием английского и немецкого языков на всемирной выставке EXPO, г. Ганновер, Германия по контракту с МИД Беларусь 

Образование и квалификации

2022

Успешно окончила летний онлайн курс «Перевод произведений художественной литературы», организованный Бристольским университетом

2020

Успешно окончила онлайн курс повышения квалификации «Удаленный перевод — переподготовка» на платформе профессионалов-переводчиков Proz.com

2010 - 2011

Прошла курс «Сертифицированный специалист по локализации» в Institute of Localization Professionals, 78 Iona Road, Dublin 9, Ирландия

Law Society

2003-2005

Прошла подготовительный курс FE1 Ассоциации юристов Ирландии в Griffith College Dublin, South Circular Road, Dublin 8, Ирландия

lEAVING CERT

1996-2001

Успешно окончила Беларуский государственный университет со степенью бакалавра по специальности «Международное право и иностранные языки» ​​(англ. и нем. яз.) в г. Минске, Республике Беларусь

1995-1996

Окончила с отличием Noblesville High School г. Ноублсвилл в штате Индиана, США, в рамках программы школьного обмена

lEAVING CERT

1995

Окончила с серебряной медалью гимназию  №195 г. Минска, Республика Беларусь

Чем я занимаюсь в свободное от переводов время

©Tatiana Kovalenko 2020

Professional Translator of Russian and English, Conference Interpreter
“Without translation, we would be living in provinces bordering on silence.”
George Steiner
Tatiana Kovalenko