Обо мне
Узнайте о моем образовании, квалификациях и достижениях

“Translation is not a matter of words only: It is a matter of making intelligible a whole culture.”
Anthony Burgess
Получая диплом по специальности «Международное частное право и иностранные языки», мне и в голову не приходило, что вместо юриста, призванного защищать интересы людей, из меня получится переводчик, буквально являющийся их голосом. И что мне это профессия придется по душе.
По прибытии в Ирландию в 2001 году невдомек мне было, что моего английского, который я целый год практиковала в штате Индиана (США), будучи студенткой по обмену, не хватит даже на то, чтобы понять, как добраться до гостиницы в графстве Мейо. И что я влюблюсь в ирландский акцент спустя годы.
Я и не подозревала, что когда-то моя любовь к писательству вдохновит меня на сотрудничество с авторами из разных стран. И что множество невероятных встреч, приключений и открытий будет сделано в роли переводчика, соединяющего людей из разных стран — таких разных на первый взгляд и таких похожих…
Стоит всего лишь начать общаться.
Мои клиенты

ФОНД ПОДДЕРЖКИ НАЦИОНАЛЬНЫХ ПРОЕКТОВ
Последовательный перевод и шушутаж для представителей министерств РФ во время учебной ознакомительной поездки в Ирландию по электронному правительству

Адвокатское бюро PAUL TRACEY SOLICITORS
Перевод юридических документов, последовательный перевод на консультациях с клиентами

Целевая рабочая группа ОБСЕ
Синхронный перевод на конференции, посвященной проблемам гражданской солидарности

Адвокатское бюро O’NEILL CLIFFORD SOLICITORS
Перевод протоколов показаний свидетелей, последовательный перевод на консультациях с клиентами

Юридическая фирма MASON, HAYES & CURRAN
Письменные переводы

INNOGATE
Последовательный и синхронный перевод на серии мероприятий, посвященных проблемам устойчивых источников энергии

GREYHOUND RECYCLING
Письменные переводы документации по технике безопасности. Последовательный перевод на внутренних дисциплинарных встречах.

FRONTLINE
E-bulletins, human rights reports, technical translations and consecutive interpreting

DAVID OSBORNE & SON SOLICITORS
Translation of Book of Evidence

BYRNE AND CO. SOLICITORS
Consecutive interpreting at legal consultations

IRISH MAIL ON SUNDAY
Transcript of a video programme

ABBOTT IRELAND
Consecutive interpreting during GMP audits

AIG INSURANCE
Certified translations

ALS SAFETY
Consecutive interpreting on safety courses

BCDH ARCHITECTS
Consecutive interpreting, translation of business correspondence

BORD BIA
Consecutive interpreting during veterinary inspections of Rosselkhoznadzor

CHEMICAL INSPECTION AND REGULATION SERVICE
Financial translations

COLLEEN CLEARY SOLICITORS
Consecutive interpreting at legal consultations

CRH EUROPE HEAVYSIDE
Translation of technical documents on construction

CROSSFIT TRAINING
Translation of marketing documents (English/Russian)

CUNNANE STRATTON REYNOLDS
Technical translation of Powerpoint presentations

DAIRYGOLD
Consecutive interpreting and technical translations (English/Russian)

DAON LTD
Legal translations

DEPARTMENT OF AGRICULTURE FOOD AND THE MARINE
Translation of technical and veterinary documents (English/Russian)

DEPARTMENT OF CHILDREN AND YOUTH AFFAIRS
Consecutive interpreting (English/Russian)

DEPARTMENT-OF-FOREIGN-AFFAIRS-AND-TRADE
Consecutive interpreting for the Russia-Ireland Joint Economic Committee

DIAL2DO
Website translation

EASYFIX
Technical translations

EMBASSY OF NETHERLANDS IN IRELAND
Conference interpreting

ENTERPRISE IRELAND
Translations and consecutive interpreting

EUROLOG
Certified translations of Charter and Memorandum of Association

FAI
Whispered interpreting at the AGM meeting of International Parachuting Committee

GDSI
Consecutive interpreting for Kalinigrad government officials, Russian government project, tourism for Crimean delegation etc.

HSE ADDICTION SERVICE
Consecutive interpreting (Russian/English)

IMMIGRANT COUNCIL OF IRELAND
Whispered interpreting at Human Trafficking Conference

INTERNATIONAL RUGBY BOARD
Conference interpreting at medical conference (Russian/English)

JCK SOLICITORS
Certified translations

JONES MAGEE SOLICITORS
Certified translations (Russian/English)

KPMG
Legal and financial translation, Powerpoint presentations

LEO PHARMA
Consecutive interpreting during a factory tour (GMP audit)

LIFFEY MEATS
Technical translations, customer clearance documents

LSM HERDBUILDERS
Translation of tender documents (English/Russian)

MACE PROMOTIONS
Technical translation (English/Russian)

LUZERN SOLUTIONS
Website translations

MARCO BEVERAGE SYSTEMS
Consecutive interpreting at business negotiations

MIDWEST REGIONAL AUTHORITY
Interpreting for architects in Ireland

MJ ARCHITECTURE AND DESIGN
Legal and marketing translations

NEVILLE MURPHY AND CO SOLICITORS
Legal documents, certified translations

PERNOD RICARD
Translation of marketing documents (English/Russian)

REALWORLD EDC
Technical translations (clinical trials)

ROTHCO
Marketing documents translations

RTE
Translation of audio materials

HANLON CONCRETE PRODUCTS
Translation of health/safety materials, consecutive interpreting

ROCKABILL SEAFOOD LTD
Translation of technical documents and consecutive interpreting on site

IDI
Translation of marketing documents (English/Russian)

UCD CENTER FOR INNOVATION TECHNOLOGY AND ORGANISATION
Certified translations (English/Russian)

US EMBASSY IN IRELAND
Consecutive interpreting (English/Russian)

VECTOR IRELAND
Последовательный перевод во время научных командировок и учебных стажировок в Ирландии

ВАРП
Последовательный перевод на конгрессе Всемирной ассоциации русской прессы в Дублине в 2011 г.
Достижения

2019
Вступила в Чартерный институт лингвистов (CIOL), Великобритания

2018
Вступила в Португальскую ассоциацию письменных и устных переводчиков (APTRAD)

2006
Открыла переводческое агентство в г. Дублине, Ирландия

2006
Вступила в Ирландскую ассоциацию письменных и устных переводчиков (ITIA)
дней проведено в переводческой кабине
свидетельств о рождении переведено
чашек кофе выпито на конференциях
Опыт работы

В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Сертифицированный переводчик английского <> русского языков, а также переводчик-синхронист. Работаю напрямую с клиентами и через агентства в Европе и Великобритании, а также удаленно во всех странах.

2016 — 2018 гг.
Координатор-волонтер переводческого отдела в «Монте-Сахадже» в Португалии. Обязанности: отбор и обучение переводчиков-волонтеров, организация глоссариев, управление переводческими проектами (включая переводы книг и субтитров к видео-материалам), координация работы команд синхронистов во время мероприятий. Количество языков, на которые осуществлялись письменные и устные переводы, — 12.

2006–2016 гг.
Владелица переводческого агентства: Instant Translation, 99 Upper George’s St., Dun Laoghaire, Co. Dublin, Ireland. Обязанности: управление переводческими проектами (устные и письменные переводы), ведение базы данных переводчиков (отбор и тестирование устных и письменных переводчиков), работа с клиентами; выполнение сертифицированных и синхронных переводов с русского на английский и наоборот. Количество языков, на которые осуществлялись устные и письменные переводы — более 20.

2008-2009 гг.
Преподаватель в Dublin City University, Ireland
Практическиий модуль по последовательному переводу в рамках курса Community Interpreting

2006-2007 гг.
Преподаватель английского языка в Dorset College, 66 Dorset St. Lwr., Dublin, Ireland

2005 г.
Секретарь в адвокатской конторе Conor O’Briain Solicitors, 16 North King St., Dublin 7, Ireland

2002-2004 гг.
Журналист-фрилансер в «Нашей газете», O’Connell St. Lwr., Dublin 1, Ireland

2001-2005 гг.
Письменный и устный переводчик с английского языка на русский и наоборот. Предоставление профессиональных услуг в Ирландии через агентства в Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев, Reception and Integration Agency, суды, больницы, иммиграционная служба/GNIB, полиция/Garda Síochána и другие гос. учреждения и организации.

2000 г.
Стендист со знанием английского и немецкого языков на всемирной выставке EXPO, г. Ганновер, Германия по контракту с МИД Беларусь
Образование и квалификации

2022
Успешно окончила летний онлайн курс «Перевод произведений художественной литературы», организованный Бристольским университетом

2020
Успешно окончила онлайн курс повышения квалификации «Удаленный перевод — переподготовка» на платформе профессионалов-переводчиков Proz.com

2010 - 2011
Прошла курс «Сертифицированный специалист по локализации» в Institute of Localization Professionals, 78 Iona Road, Dublin 9, Ирландия

2003-2005
Прошла подготовительный курс FE1 Ассоциации юристов Ирландии в Griffith College Dublin, South Circular Road, Dublin 8, Ирландия

1996-2001
Успешно окончила Беларуский государственный университет со степенью бакалавра по специальности «Международное право и иностранные языки» (англ. и нем. яз.) в г. Минске, Республике Беларусь

1995-1996
Окончила с отличием Noblesville High School г. Ноублсвилл в штате Индиана, США, в рамках программы школьного обмена

1995
Окончила с серебряной медалью гимназию №195 г. Минска, Республика Беларусь
Чем я занимаюсь в свободное от переводов время
©Tatiana Kovalenko 2020
Professional Translator of Russian and English, Conference Interpreter
“Without translation, we would be living in provinces bordering on silence.”
George Steiner
